The Short Night (1978/79)

Pese a sus más que evidentes problemas físicos Hitchcock se negaba a poner fin a su carrera, y durante los años 1978 y 1979 desarrolló, con la ayuda de varios guionistas, el guión de una ambiciosa película de espías que estaba destinada a ser la última de su filmografía. Su título era The Short Night y estaba basada en una novela de Ronald Kirkbride e inspirada lejanamente en la historia de George Blake, un agente doble que había trabajado para el Ministerio de Asuntos Exteriores Británico al tiempo que traicionaba a agentes de su pais; tras ser detenido y juzgado Blake protagonizó una audaz fuga de la prisión de Wormwood Scrubs en 1966 y huyó a la URSS. En la novela, mientras se dirige hacia Moscú recala en una isla de Finlandia en la que le esperan su mujer e hijos. Un agente americano que quiere vengar a su hermano (una de las víctimas del agente doble) llega antes que él y se enamora de la mujer del taridor. En un principio el director recurrió al guionista James Costigan, pero después de varias reuniones que no llegaron a buen término el director llamó a Ernest Lehman, que ya había colaborado con él en películas como 'Con la muerte en los talones' (North by Northwest) y 'La Trama' (Family Plot): "Hitch me había intrigado a menudo -diría Lehman- describiéndome la secuencia inicial del film...la osada huida del espía de la prisión de Wornwood Scrubs. Cuando me metí en el proyecto mi primera impresión fue de que no me gustaba nada esa secuencia; deseaba empezar el film despues de la huida de la prisión. Mi segunda impresión fue descubrir que Hitchcock estaba enamorado -incluso obsesionado- con el hecho de que el protagonista violara y matara a una mujer al principio de la película. Insistí en que aquello no haría más que predisponer al público contra un héroe así. Y discutí y discutí con él hasta que finalmente se dio cuenta de que yo nunca iba a aceptar algo como aquello"...Según cuenta Donald Spoto en su biografía "El lado oscuro de un genio", Lehman decidió continuar en el proyecto únicamente por su amistad con Hitchcock y debido a su delicado estado de salud, consiguiendo terminar dos borradores del guión final y dando los pasos necesarios para que la película entrara en fase de producción. Cuando su contrato terminó ambos se dieron la mano y Lehman se fue de vacaciones. Cuando volvió supo que Hitchcock había contratado a otro guionista para continuar con el proyecto.

David Freeman (periodista, autor teatral y guionista de cine y televisión) era el tercer guionista que Hitchcock había elegido para trabajar en su proyecto, y era además especialista en sacar de apuros a directores en que se encontraban con problemas. Su colaboración estuvo plagada de altibajos debido a los problemas físicos del director. La mayor diferencia entre el borrador de Lehman y el que finalmente escribió Freeman era que el primero empezaba despues de la huida del espía de la prisión, según Freeman "centrándose en el protagonista de la película, un americano que persigue a Blake" mientras que el suyo se iniciaba en Inglaterra, con la espectacular fuga de la carcel del traidor. Hitchcock, en un arranque de lucidez, planteó visualmente su última gran secuencia para esta fuga de la carcel: un largo y ambicioso plano secuencia en el cual la cámara engaña al espectador, revelando y ocultando información, creando suspense con lo que se ve y se dice. David Freeman escribió la escena de esta manera en el guión definitivo:

     "Una tarde neblinosa de otoño en Londres. La prisión de Wormwood Scrubs y el hospital Hammersmith están lado a lado, con una estrecha calle de servicio entre ellos. Un hombre está sentado en su coche sujetando un ramo de crisantemos. La cámara está fuera del coche enfocándole mientras él escucha una voz cuya procedencia no podemos adivinar. Puede ser la radio del coche, pero su oreja está ligeramente inclinada hacia las flores. La cámara avanza hacia el parabrisas, sin ningún corte, y luego desciende ligeramente  y hace un travelling mirando al interior del coche, como si fuera a mostrarnos lo que está haciendo el hombre en su silencio. Pero entonces nos sorprende, y pica aun más nuestro interés, retrocediendo y abarcando una panorámica más amplia de la húmeda calle de adoquines, en dirección a la pared de ladrillos. Mientras la cámara trepa por los carcomidos ladrillos rojos, ascendiendo firmemente, produciendo una cierta sensación de mareo en el espectador, la voz que hemos estado oyendo se hace más clara, como si la cámara estuviera persiguiéndola. Es una voz irritada 'Estoy aquí...apresúrate...vamos, vamos....¿Puedes oirme?, ¡He dicho que estoy aquí!'. Entonces la cámara llega arriba, y antes de que descienda captamos un atisbo de lo que hau a ambos lados de la pared. En nuestra rápida ojeada, desde aquella altura, podemos ver que dentro de la pared hay una prisión. Hay una torre, unos cuantos bloques de de celdas de omnioso aspecto y muchos focos. En el exterior, más allá de la calle de servicio, atisbamos otro gran edificioy un letrero que dice "Hospital Hammersmith". La cámara, nuestro guía, desciende la pared hacia la voz. Dentro, un hombre vestido con traje carcelario está apretado contra la pared, evitando las luces y hablando tensamente por un primitivo walkie-talkie. 'Estoy aquí...muévete. La cámara corta del exterior (el primer corte en la escena) al interior del coche. El conductor habla suavemente a las flores: 'Estoy aquí...tranquilo...Todo va bien'. Unos momentos más tarde, pero sólo despues de dos intrigantes interrupciones que amenazan el éxito de la consecución de los propósitos, arroja una escalera de cuerda por encima de la pared de la prisión. Desde el lado interior de la prisión vemos al hombre tenderse hacia ella y empezar a trepar freneticamente, ávidamente...Desde fuera de la prisión aparece entonces su rostro por encima de la pared. Mira hacia abajo por unos instantes, pasa su cuerpo por el borde superior de la pared...y cae al suelo al otro lado"

Otra de las escenas más interesantes y espeluznantes descritas en el guión (y que en cierta manera recuerda en su brutalidad al primer asesinato de "Frenesí" (Frenzy) es la siguiente: despues de fugarse de la carcel, Blake busca la ayuda de varios cómplices y finalmente es dejado con una mujer que le ofrece su ayuda para salir del pais. El nombre de él es Brand (representa a George Blake), el de ella Rosemary, su cómplice es Ian. Brand y Rosemary se encuentran por primera vez:

 

(Rosemary entra en la fregadera, preparando el té. Él está detrás de ella. Observando. Ella puede sentir sus ojos en su espalda y esto la hace sentir incómoda.)

Rosemary (empezando a charlar nerviosamente): Ian y yo le llevaremos...irá algo incómodo pero oculto.

(La tetera empieza a silbar. Rosemary echa el agua para el té)

Rosemary: Aquí lo tiene. Espere que la infusión se haga un poco. Ahora hábleme algo de Berlín.

Brand: Rosemary. Es un bonito nombre.

Rosemary: Si. Sí, es un bonito nombre.

(Él la atrae hacia sí y la besa. Ella no le devuelve el beso, pero tampoco lo aparta.)

Rosemary: Por favor, no...van a volver muy pronto.

Brand: La dejaron aquí por un rato, para que estuviera conmigo.

Rosemary: No, no...Ian necesitaba ayuda. Sabe que yo le respeto mucho a usted, todos le respetamos.

Brand: hmmmmmmmm

Rosemary: De veras

Brand: ¿Sabe cuanto tiempo he estado en prisión?

Rosemary: Pronto verá de nuevo a su esposa. Ellos harán todos los arreglos. Se sentirá tan feliz.

(Él estruja sus pechos)

Rosemary: (empezando a asustarse) No, por favor, no haga eso. Van a volver en cualquier momento.

Brand: Tenemos todo el tiempo que queramos, está todo arreglado.

(Cuanto más nerviosa se pone ella más atrevido se siente él)

Brand: Tan suaves...hacía cinco años que no sentía algo tan suave.

Rosemary: Por favor no lo haga, por favor pare, si no lo hace gritaré...de veras que lo haré. No me importa. ¡Pare!...Por favor...No lo haga.

(El aprieta su boca con la mano que no tiene herida, haciendo presión sobre sus mejillas para que ella no pueda hablar. La voz de la mujer resuena ahogada y distorsionada, pero más imperiosa)

Brand: Deje de balbucear.

(Hace que su rostro se distorsione más, luego empuja su boca contra la de ella, besándola y acariciándola. Ella tantea a sus espaldas en busca de la taza de té, mientras él sigue acariciándola y estrujándola. Encuentra la taza y la lanza hacia delante, arrojando el hirviente líquido contra él. El hombre retrocede, pero aquello lo único que consigue es hacerle enfurecer aun más).

Brand: Puta estúpida, harás lo que yo te diga.

(La abofetea. Ella grita y él la abofetea de nuevo. Una vez ha empezado parece no saber detenerse, y la golpea varias veces. Ella jadea intentando recuperar el aliento y le araña el rostro. Deja unos surcos sanguinolientos en sus mejillas).

Rosemary: Ayuda...Por favor...Ayúdenme.

Brand: Puta...puta estúpida. Cállate.

(Cubre la boca de la mujer con su mano herida. Ella muerde sus dedos, hundiendo sus dientes en la carne...Él aprieta los pulgares contra el cuello de ella , más y más fuerte, cortando el fluir de sangre y oxígeno. Aprieta fuertemente, y Rosemary empieza a jadear falta de aire. Agita los brazos de forma incontrolada, buscando desesperadamente aire.)

Brand: Puta...puta...¿qué te parece esto?, ¿Eh?, Anda dímelo, ¿Eh?.

(Ella deja caer flácidamente los brazosmientras se derrumba contra él. Brand mira fijamente sus ojos, apoya una mano contra su corazón, y entonces se da cuenta de que está muerta... La abofetea -furioso y desesperado-, pero ella cuelga muerta entre sus brazos. El deja caer su cuerpo al suelo y se apresura hasta el salón.)

 

Finalmente las posibilidades de que The Short Night saliera adelante, pese al avanzado estado de gestación del proyecto, se fueron diluyendo, debido al precario estado de salud de Hitchcock, y a su escasa movilidad que se hacía totalmente incompatible con el elevado número de localizaciones que requería la película (desde Inglaterra hasta Finlandia).

* Bibliografía: "El lado oscuro de un genio" de Donald Spoto, "Alfred Hitchcock, una vida de luces y sombras" de Patrick McGilligan.